اِنَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَۗ ( الزمر: ٢ )
innā
إِنَّآ
Indeed We
همانا ما
anzalnā
أَنزَلْنَآ
[We] have revealed
نازل كرديم
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
كتاب
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth;
به حق
fa-uʿ'budi
فَٱعْبُدِ
so worship
پس پرستش کن
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
(being) sincere
خالص کننده( دین)
lahu
لَّهُ
to Him
براي او
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
دين
Innaaa anzalnaaa ilaikal Kitaaba bilhaqqi fa'budil laaha mukhlisal lahud deen
حسین تاجی گله داری:
بیگمان ما (این) کتاب را به حق بر تو نازل کردیم، پس الله را پرستش کن و دین را برای او خالص گردان.
English Sahih:
Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muhammad], in truth. So worship Allah, [being] sincere to Him in religion. (Az-Zumar [39] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- ما این قرآن را که مشتمل بر حق، و تمام اخبارش راست و تمام احکامش عادلانه است بر تو نازل کردیم، پس الله را عبادت کن درحالیکه او را یگانه میدانی، و توحید را از شرک برای او خالص میگردانی.