Skip to main content

۞ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللّٰهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ اِذْ جَاۤءَهٗۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ   ( الزمر: ٣٢ )

faman
فَمَنْ
Then who
پس چه کسی
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
ستمكارتر
mimman
مِمَّن
than (one) who
از كسي كه
kadhaba
كَذَبَ
lies
دروغ بست
ʿalā
عَلَى
against
بر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
wakadhaba
وَكَذَّبَ
and denies
و تکذیب کرد
bil-ṣid'qi
بِٱلصِّدْقِ
the truth
(سخن) راست
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
jāahu
جَآءَهُۥٓۚ
it comes to him?
آمد (به سوی) او
alaysa
أَلَيْسَ
Is (there) not
آیا نیست
فِى
in
در
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جهنّم
mathwan
مَثْوًى
an abode
جایگاه
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers?
براي كافران

Faman azlamu mimman kazaba 'alal laahi wa kazzaba bissidqi iz jaaa'ah; alaisa fee Jahannama maswal lilkaafir

حسین تاجی گله داری:

پس چه کسی ستمکار‌تر است از کسی‌که بر الله دروغ ببندد، و سخن راست را چون به سراغ او آمد تکذیب کند؟ آیا در جهنم جایگاهی برای کافران نیست؟!

English Sahih:

So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers? (Az-Zumar [39] : 32)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و هیچ‌کس ستمکارتر از کسی نیست که شریک و همسر و فرزند را که سزاوار الله نیست به او تعالی نسبت می‌دهد، و هیچ‌کس ستمکارتر از کسی نیست که وحیی را که رسول‌الله صلی الله علیه وسلم آورده تکذیب می‌کند. آیا پناهگاه و مسکنِ کافران به الله، و به آنچه رسولش آورده است در جهنم نیست؟! آری، به‌راستی‌که پناهگاه و مسکن آنها در جهنم است.