Skip to main content

لِيُكَفِّرَ اللّٰهُ عَنْهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ عَمِلُوْا وَيَجْزِيَهُمْ اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( الزمر: ٣٥ )

liyukaffira
لِيُكَفِّرَ
That Allah will remove
تا پوشیده دارد
l-lahu
ٱللَّهُ
That Allah will remove
خداوند
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
از آنها
aswa-a
أَسْوَأَ
(the) worst
بدترین
alladhī
ٱلَّذِى
(of) what
آنکه
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
انجام دادند
wayajziyahum
وَيَجْزِيَهُمْ
and reward them
و جزا دهد آنها را
ajrahum
أَجْرَهُم
their due
اجرشان را
bi-aḥsani
بِأَحْسَنِ
for (the) best
به بهترین
alladhī
ٱلَّذِى
(of) what
آنکه
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
انجام می دادند
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
انجام می دادند

Liyukaffiral laahu 'anhum aswa allazee 'amiloo wa yajziyahum ajrahum bi ahsanil lazee kaano ya'maloon

حسین تاجی گله داری:

تا الله بد‌ترین اعمالی را که مرتکب شده‌اند، از آن‌ها دور کند (و بزداید) و آن‌ها را به بهترین اعمالی‌که انجام می‌دادند پاداش دهد.

English Sahih:

That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do. (Az-Zumar [39] : 35)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

تا الله بدترین گناهی را که در دنیا انجام می‌دادند، به‌سبب توبه و بازگشت‌شان به‌سوی پروردگارشان، از آنها بزداید، و پاداش آنها را بر حسب نیکوترین عمل صالحی که انجام می‌دادند به آنها بدهد.