Skip to main content

لِيُكَفِّرَ اللّٰهُ عَنْهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ عَمِلُوْا وَيَجْزِيَهُمْ اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( الزمر: ٣٥ )

That Allah will remove
لِيُكَفِّرَ
মোচন করেন যেন
That Allah will remove
ٱللَّهُ
আল্লাহ
from them
عَنْهُمْ
তাদের থেকে
(the) worst
أَسْوَأَ
মন্দকাজ
(of) what
ٱلَّذِى
যা
they did
عَمِلُوا۟
তারা কাজ করেছিলো
and reward them
وَيَجْزِيَهُمْ
এবং তাদের প্রতিফল দেন (যেন)
their due
أَجْرَهُم
পুরস্কার তাদের
for (the) best
بِأَحْسَنِ
উত্তমভাবে
(of) what
ٱلَّذِى
(ঐ বিষয়ের) যা
they used (to)
كَانُوا۟
তারা
do
يَعْمَلُونَ
কাজ করেছিলো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাতে তারা যে সব মন্দ কাজ করেছে আল্লাহ্ তা মুছে দিতে পারেন, আর তারা যে সব সৎ কাজ করেছে তজ্জন্য তাদেরকে পুরস্কৃত করেন।

English Sahih:

That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কারণ, এরা যে সব মন্দ কাজ করেছিল, আল্লাহ তা ক্ষমা করে দেবেন এবং তাদের কৃত সৎকাজের জন্য তাদেরকে পুরস্কৃত করবেন।