Skip to main content

لِيُكَفِّرَ اللّٰهُ عَنْهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ عَمِلُوْا وَيَجْزِيَهُمْ اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( الزمر: ٣٥ )

That Allah will remove
لِيُكَفِّرَ
Damit tilge
That Allah will remove
ٱللَّهُ
Allah
from them
عَنْهُمْ
von ihnen
(the) worst
أَسْوَأَ
das Schlechteste
(of) what
ٱلَّذِى
was
they did
عَمِلُوا۟
sie getan haben
and reward them
وَيَجْزِيَهُمْ
und ihnen vergelte
their due
أَجْرَهُم
ihren Lohn
for (the) best
بِأَحْسَنِ
für (das) Beste
(of) what
ٱلَّذِى
(von) dem, was
they used (to)
كَانُوا۟
sie waren
do
يَعْمَلُونَ
am tun.

Liyukaffira Allāhu `Anhum 'Aswa'a Al-Ladhī `Amilū Wa Yajziyahum 'Ajrahum Bi'aĥsani Al-Ladhī Kānū Ya`malūna. (az-Zumar 39:35)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

auf daß Allah ihnen das Schlechteste von dem, was sie getan haben, tilge und ihnen ihren Lohn vergelte für das Beste von dem, was sie taten. ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 35)

English Sahih:

That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do. ([39] Az-Zumar : 35)

1 Amir Zaidan

ALLAH wird ihnen zweifelsohne vergeben das Schlechteste von dem, was sie taten, und ihnen ihre Belohnung vergelten mit Besserem als das, welches sie zu tun pflegten.