Skip to main content

قُلِ اللهم فَاطِرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ عٰلِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ اَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيْ مَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ  ( الزمر: ٤٦ )

quli
قُلِ
Say
بگو
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
"O Allah!
خدايا
fāṭira
فَاطِرَ
Creator
آفریننده
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
و زمين
ʿālima
عَٰلِمَ
Knower
دانا
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
غيب
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the witnessed
و آشکار
anta
أَنتَ
You
تو
taḥkumu
تَحْكُمُ
will judge
داوری می کنی
bayna
بَيْنَ
between
بين
ʿibādika
عِبَادِكَ
Your slaves
بندگانت
فِى
in
در
مَا
what
آن چه
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
در آن اختلاف می کردند
fīhi
فِيهِ
therein
در آن اختلاف می کردند
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَ
differ"
در آن اختلاف می کردند

Qulil laahumma faatiras samaawaati wal ardi 'Aalimal Ghaibi washshahaadati Anta tahkumu baina 'ibaadika fee maa kaanoo fee yakhtalifoon

حسین تاجی گله داری:

بگو: پروردگارا! (ای) آفرینندۀ آسمان‌ها و زمین دانای ‌نهان و آشکار، تو در میان بندگانت در آنچه اختلاف می‌کردند، داوری خواهی کرد.

English Sahih:

Say, "O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ." (Az-Zumar [39] : 46)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- بگو: بارالها ای آفریدگار آسمان‌ها و زمین بدون نمونۀ قبلی، ای دانای آنچه نهان و آنچه آشکار است، و ذره‌ای از آن بر تو پوشیده نمی‌ماند، تو به تنهایی در روز قیامت میان بندگانت در آنچه که در دنیا اختلاف می‌ورزیدند داوری می‌کنی، و راستگو را از یاوه‌گو، و خوشبخت را از بدبخت مشخص می‌سازی.