Skip to main content

قُلِ اللهم فَاطِرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ عٰلِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ اَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيْ مَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ  ( الزمر: ٤٦ )

Say
قُلِ
Sag;
"O Allah!
ٱللَّهُمَّ
"O Allah,
Creator
فَاطِرَ
(der) Erschaffer
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde,
Knower
عَٰلِمَ
(der) Kenner
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
des Verborgenen
and the witnessed
وَٱلشَّهَٰدَةِ
und des Offenbaren.
You
أَنتَ
Du
will judge
تَحْكُمُ
wirst richten
between
بَيْنَ
zwischen
Your slaves
عِبَادِكَ
deinen Dienern
in
فِى
in
what
مَا
was
they used (to)
كَانُوا۟
sie waren
therein
فِيهِ
darin
differ"
يَخْتَلِفُونَ
am uneinig sind."

Qul Al-Lahumma Fāţira As-Samāwāti Wa Al-'Arđi `Ālima Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati 'Anta Taĥkumu Bayna `Ibādika Fī Mā Kānū Fīhi Yakhtalifūna. (az-Zumar 39:46)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; O Allah, Erschaffer der Himmel und der Erde, Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Du wirst zwischen Deinen Dienern über das richten, worüber sie uneinig zu sein pflegten. ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 46)

English Sahih:

Say, "O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ." ([39] Az-Zumar : 46)

1 Amir Zaidan

Sag; "ALLAH, DU Schöpfer der Himmel und der Erde, Der Allwissende über das Verborgene und das Sichtbare! DU richtest unter Deinen Dienern in dem, worüber sie uneins zu sein pflegten."