Skip to main content

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖۖ وَالْاَرْضُ جَمِيْعًا قَبْضَتُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَالسَّمٰوٰتُ مَطْوِيّٰتٌۢ بِيَمِيْنِهٖ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ  ( الزمر: ٦٧ )

wamā
وَمَا
And not
و نشناختند
qadarū
قَدَرُوا۟
they appraised
و نشناختند
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ḥaqqa
حَقَّ
(with) true
اندازه؟؟
qadrihi
قَدْرِهِۦ
appraisal
منزلتش
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
while the earth
و زمين
jamīʿan
جَمِيعًا
entirely
همگي
qabḍatuhu
قَبْضَتُهُۥ
(will be) in His Grip
قبضه قدرت او
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
رستاخيز
wal-samāwātu
وَٱلسَّمَٰوَٰتُ
and the heavens
و آسمانها
maṭwiyyātun
مَطْوِيَّٰتٌۢ
(will be) folded
در هم پیچیدگان
biyamīnihi
بِيَمِينِهِۦۚ
in His Right Hand
به دست او
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glory be to Him!
منزه است او
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
And High is He
و برتر است
ʿammā
عَمَّا
above what
از آن چه
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
شریک قرار می دهند

Wa maa qadarul laaha haqqa qadrihee wal ardu jamee 'an qabdatuhoo Yawmal Qiyaamit wassamaawaatu matwiyyaatum biyameenih; Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'amma yushrikoon

حسین تاجی گله داری:

و آن‌ها (= مشرکان) الله را چنانکه سزاوار بزرگی اوست نشناختند در حالی‌که روز قیامت تمام زمین در مشت اوست و آسمان‌ها درهم پیچیده در دست راست اوست، او منزه و برتر است از آنچه شریک او می‌پندارند.

English Sahih:

They have not appraised Allah with true appraisal, while the earth entirely will be [within] His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His right hand. Exalted is He and high above what they associate with Him. (Az-Zumar [39] : 67)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و مشرکان، الله را آن‌گونه که سزاوار بزرگی‌اش است بزرگ نشمرده‌اند چون مخلوقات ضعیف و ناتوانش را با او شریک قرار دادند، و از قدرت الله که یکی از مظاهرش این است که زمین با کوه‌ها و درختان و رودها و دریاهایش در روز قیامت در قبضۀ او است، و تمام آسمان‌های هفت‌گانه با دست راست او تعالی در هم پیچیده می‌شود، غافل مانده‌اند. الله از آنچه مشرکان می‌گویند و به آن باور دارند منزه و پاک و برتر است.