Skip to main content

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَصَعِقَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ ثُمَّ نُفِخَ فِيْهِ اُخْرٰى فَاِذَا هُمْ قِيَامٌ يَّنْظُرُوْنَ  ( الزمر: ٦٨ )

wanufikha
وَنُفِخَ
And (will) be blown
و دمیده شد
فِى
[in]
در
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
the trumpet
صور
faṣaʿiqa
فَصَعِقَ
then (will) fall dead
پس قالب تهی کرد، پس مُرد
man
مَن
whoever
کسی که
فِى
(is) in
در
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
waman
وَمَن
and whoever
و هر كس
فِى
(is) on
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
illā
إِلَّا
except
مگر
man
مَن
whom
کسی که
shāa
شَآءَ
Allah wills
خواست
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah wills
خداوند
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
nufikha
نُفِخَ
(it will) be blown
دمیده شود
fīhi
فِيهِ
[in it]
در آن
ukh'rā
أُخْرَىٰ
a second time
بار دیگر
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
پس ناگهان
hum
هُمْ
They
ايشان
qiyāmun
قِيَامٌ
(will be) standing
بر خاستگان
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
waiting
می نگرند

Wa nufikha fis Soori fas'iqa man fis samaawaati wa man fil ardi illaa man shaa'al lahu summa nufikha feehi ukhraa fa izaa hum qiyaamuny yanzuroon

حسین تاجی گله داری:

و در «صور» دمیده شود [ این دمیدن دوم است، که با آن تمام کسانی‌که در زمین و آسمان هستند، - بجز کسانی‌که الله بخواهد- می‌میرند، چنانکه در حدیث «صور» مشهور آمده است. (تفسیر ابن کثیر)]، پس هر که در آسمان‌ها و هر که در زمین است) جز آن‌ها که الله بخواهد) (بی‌هوش شده و) بمیرند. سپس بار دیگر در آن دمیده می‌شود، ناگهان آن‌ها به پا خیزند (و) می‌نگرند.

English Sahih:

And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on. (Az-Zumar [39] : 68)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

روزی‌که فرشتۀ موظف به دمیدن در صور می‌دمد، تمام کسانی‌که در آسمان‌ها و زمین هستند می‌میرند، سپس این فرشته بار دوم برای رستاخیز در صور می‌دمد، به‌ناگاه تمام زندگان برپا می‌ایستند و می‌نگرند که الله چه کاری با آنها انجام خواهد داد.