يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيْهِمْۗ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا ( النساء: ١٢٠ )
yaʿiduhum
يَعِدُهُمْ
He promises them
وعده ميدهد به آنان
wayumannīhim
وَيُمَنِّيهِمْۖ
and arouses desires in them
و دچار آرزو ميكند آنان را
wamā
وَمَا
and not
و وعده نميدهد به آنان
yaʿiduhumu
يَعِدُهُمُ
promises them
و وعده نميدهد به آنان
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan -
شيطان
ghurūran
غُرُورًا
deception
فريبي
Ya'iduhum wa yuman neehim wa maa ya'iduhumush Shaitaanu illaa ghurooraa
حسین تاجی گله داری:
(شیطان) به آنها وعده میدهد و آنان را به آرزو افکند، و شیطان جز فریب و باطل به آنان وعده نمیدهد.
English Sahih:
He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion. (An-Nisa [4] : 120)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
شیطان وعدههای دروغین و آرزوهای پوچ به آنها میدهد، و در حقیقت، آنها را جز به باطلی که هیچ حقیقتی ندارد وعده نمیدهد.
2 Islamhouse
[آرى،] شیطان به آنان وعده مىدهد و آنها را در [دامِ] آرزوها میاندازد و به آنان وعدهای جز فریب نمىدهد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 4:121 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
به آنها وعده مىدهد و به آرزوشان مىافكند و شيطان آنان را جز به فريب وعده ندهد
5 Abolfazl Bahrampour
[آرى] شيطان وعدهشان مىدهد و آنها را آرزومند مىكند، لكن شيطان به آنها جز فريب وعده نمىدهد
6 Baha Oddin Khorramshahi
به آنان وعده میدهد و ایشان را به [دام] آرزو میاندازد و شیطان وعدهای جز فریب به آنان نمیدهد
7 Hussain Ansarian
شیطان به آنان وعده [دروغ] می دهد، و در آرزوها [ی سرابوار] می اندازد، و جز وعده فریبنده به آنان نمی دهد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(شیطان) آنان را بسیار وعده دهد و آرزومند و امیدوار کند، ولی آنان را چیزی به جز غرور و فریب وعده نمیدهد
9 Mohammad Kazem Moezzi
نویدشان دهد و به آرزوشان افکند و نویدشان ندهد شیطان مگر فریب (سرگرمی)
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[آرى،] شيطان به آنان وعده مىدهد، و ايشان را در آرزوها مىافكند، و جز فريب به آنان وعده نمىدهد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(آری،) شیطان به آنان وعده میدهد و ایشان را در (ژرفای) آرزوها میافکند و شیطان جز فریبی به آنان وعده نمیدهد
12 Mohsen Gharaati
[آری! شیطان] به آنان وعده مىدهد و به آرزوها، سرگرمشان مىسازد. و شیطان جز فریب و نیرنگ، وعدهاى به آنان نمىدهد
13 Mostafa Khorramdel
اهریمن بدانان وعدهها میدهد و به آرزوها سرگرم میکند، و اهریمن جز وعدههای فریبکارانه بدیشان نمیدهد
14 Naser Makarem Shirazi
شیطان به آنها وعدهها (ی دروغین) میدهد؛ و به آرزوها، سرگرم میسازد؛ در حالی که جز فریب و نیرنگ، به آنها وعده نمیدهد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آنان را وعده مىدهد و آرزو در دلشان مىافكند و شيطان به آنان وعده نمىدهد مگر فريبى
- القرآن الكريم - النساء٤ :١٢٠
An-Nisa'4:120