الله میخواهد که (احکام خویش را) برای شما روشن سازد، و شما را به راه و روش کسانیکه پیش از شما بودند؛ راهنمایی کند، و الله دانای حکیم است.
English Sahih:
Allah wants to make clear to you [the lawful from the unlawful] and guide you to the [good] practices of those before you and to accept your repentance. And Allah is Knowing and Wise. (An-Nisa [4] : 26)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله سبحانه میخواهد با تشریع این احکام برای شما، نشانههای شریعت و دینش و آنچه که مصالح شما در دنیا و آخرت در آن قرار دارد را برایتان بیان کند، و شما را به راههای پیامبران قبل از شما در تحلیل و تحریم، و اخلاقهای گرامی آنها، و سنتهای پسندیدهشان راهنمایی کند تا از آنها پیروی کنید، و شما را از نافرمانی خویش به طاعتش بازگرداند، و الله میداند مصلحت بندگانش در چه چیزی است پس همان را برایشان تشریع میکند. و الله در تشریع و تدبیر خویش در امور بندگان بسیار داناست.
2 Islamhouse
الله میخواهد که [احکام خویش را] برایتان روشن سازد و شما را به راه و روش کسانی که پیش از شما بودند راهنمایی کند و توبه تان را بپذیرد؛ و الله دانای حکیم است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 4:28 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
خدا مىخواهد براى شما همه چيز را آشكار كند و به سنتهاى پيشينيانتان راه بنمايد و توبه شما را بپذيرد، كه خدا دانا و حكيم است
5 Abolfazl Bahrampour
خدا مىخواهد [حكم خويش را] براى شما بيان كند و راه و رسم پيشينيان را به شما ارائه دهد و بر شما ببخشايد، و خدا داناى حكيم است
6 Baha Oddin Khorramshahi
خداوند میخواهد [احکام خویش را] برای شما روشن سازد و شما را به سیره و سنت [حسنه] پیشینیان راهبر شود و از شما درگذرد و خداوند دانای فرزانه است
7 Hussain Ansarian
خدا می خواهد [احکام و مقرّراتش را] برای شما بیان کند و شما را به روش های [پاک و صحیح] کسانی که پیش از شما بودند، راهنمایی نماید و رحمت و مغفرتش را بر شما فرو ریزد؛ و خدا دانا و حکیم است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
خدا میخواهد (راه سعادت را) برای شما بیان کند و شما را به آداب (ستوده) آنان که پیش از شما بودند رهبر گردد و بر شما ببخشاید، که خدا دانا و به حقایق امور آگاه است
9 Mohammad Kazem Moezzi
خدا خواهد بیان کند برای شما و هدایت کند شما را به راههای آنان که پیش از شما بودند و بگذرد از شما و خدا است دانای حکیم
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
خدا مىخواهد براى شما توضيح دهد، و راه [و رسم] كسانى را كه پيش از شما بودهاند به شما بنماياند، و بر شما ببخشايد، و خدا داناى حكيم است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
خدا میخواهد (حقایق را) برای شما روشن کند و سنتهای کسانی را که پیش از شما بودهاند به شما بنمایاند و بر شما برگردد. و خدا بسی دانای حکیم است
12 Mohsen Gharaati
خداوند مىخواهد [با این قوانین، راه سعادت را] براى شما آشکار سازد و شما را به سنّتهاى [نیک] پیشینیانتان راهنمایى کند و توبه شما را بپذیرد. و خداوند، دانا و حکیم است
13 Mostafa Khorramdel
خداوند میخواهد (قوانین دین و مصالح امور را) برایتان روشن کند و شما را به راه کسانی (از پیغمبران و صالحان) رهنمود کند که پیش از شما بودهاند، و توبهی (لغزشها و بزهکاریهای پیشین) شما را بپذیرد، و خداوند آگاه (از احوال بندگان است و قوانینی را برایتان وضع مینماید که مصلحت و منفعت شما را در بر دارد) و حکیم است (و برابر حکمت، احکام شریعت را صادر مینماید)
14 Naser Makarem Shirazi
خداوند میخواهد (با این دستورها، راههای خوشبختی و سعادت را) برای شما آشکار سازد، و به سنتهای (صحیح) پیشینیان رهبری کند. و خداوند دانا و حکیم است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
خداوند مىخواهد كه [احكام شرع را] براى شما روشن بيان كند و شما را به نهادهاى- سنّتهاى- كسانى كه پيش از شما بودند راه نمايد، و [به مهر و بخشايش خويش] بر شما بازگردد- با وضع و بيان احكام شما را از گناه دور و پاك سازد- و خدا دانا و با حكمت است