Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يَزْعُمُوْنَ اَنَّهُمْ اٰمَنُوْا بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّتَحَاكَمُوْٓا اِلَى الطَّاغُوْتِ وَقَدْ اُمِرُوْٓا اَنْ يَّكْفُرُوْا بِهٖ ۗوَيُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّضِلَّهُمْ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا  ( النساء: ٦٠ )

alam
أَلَمْ
Do not
آيا نظر نكردي
tara
تَرَ
you see
آيا نظر نكردي
ilā
إِلَى
[towards]
به
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yazʿumūna
يَزْعُمُونَ
claim
گمان مي‌كنند
annahum
أَنَّهُمْ
that they
همانا ايشان
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
bimā
بِمَآ
in what
به آن چه
unzila
أُنزِلَ
(is) revealed
نازل شد
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
wamā
وَمَآ
and what
و آن چه
unzila
أُنزِلَ
was revealed
نازل شد
min
مِن
from?
از
qablika
قَبْلِكَ
before you?
قبل تو
yurīdūna
يُرِيدُونَ
They wish
مي‌خواهند
an
أَن
to
كه
yataḥākamū
يَتَحَاكَمُوٓا۟
go for judgment
داوري بِبَرند
ilā
إِلَى
to
به
l-ṭāghūti
ٱلطَّٰغُوتِ
the false deities
طاغوت
waqad
وَقَدْ
and surely
در حالي كه
umirū
أُمِرُوٓا۟
they were ordered
فرمان داده شده‌اند
an
أَن
to
كه
yakfurū
يَكْفُرُوا۟
reject
كفر ورزند
bihi
بِهِۦ
[with] it
به آن
wayurīdu
وَيُرِيدُ
And wishes
و مي‌خواهد
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
شيطان
an
أَن
to
كه
yuḍillahum
يُضِلَّهُمْ
mislead them
گمراه كند آنان را
ḍalālan
ضَلَٰلًۢا
astray
گمراهي
baʿīdan
بَعِيدًا
far away
دور

Alam tara ilal lazeena yaz'umoona annahum aarmanoo bimaa unzilaa ilaika wa maaa unzila min qablika yureedoona ai yatahaakamooo ilat Taaghooti wa qad umirooo ai yakfuroo bih, wa yureedush Shaitaanu ai yudillahum dalaalam ba'eedaa

حسین تاجی گله داری:

آیا ندیده‌ای کسانی را که گمان می‌کنند به آنچه بر تو نازل شده و به آنچه پیش از تو نازل شده‌است؛ ایمان آورده‌اند، (ولی) می‌خواهند برای داوری نزد طاغوت (و حکام سرکش) بروند با آن که به آن‌ها دستور داده شده که به او کفر ورزند، و شیطان می‌خواهد گمراه شان کند، (و به) گمراهی دوری (بیفکند).

English Sahih:

Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you? They wish to refer legislation to Taghut, while they were commanded to reject it; and Satan wishes to lead them far astray. (An-Nisa [4] : 60)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- آیا تناقض منافقان یهود را ندیده‌ای که به دروغ ادعا می‌کنند به آنچه بر تو و آنچه بر رسولان قبل از تو نازل شده است ایمان آورده‌اند، اما می‌خواهند داوری در نزاع‌های خویش را به جای شریعت الله، به قوانین وضعی بشر ارجاع دهند، درحالی‌که فرمان یافته‌اند با این کار کافر می‌شوند. و شیطان می‌خواهد که آنها را چنان از حق دور گرداند که دیگر راه نیابند.