Skip to main content

وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا لِيُطَاعَ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَلَوْ اَنَّهُمْ اِذْ ظَّلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ جَاۤءُوْكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللّٰهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُوْلُ لَوَجَدُوا اللّٰهَ تَوَّابًا رَّحِيْمًا   ( النساء: ٦٤ )

wamā
وَمَآ
And not
و نفرستاديم
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
و نفرستاديم
min
مِن
any
از
rasūlin
رَّسُولٍ
Messenger
پيامبري
illā
إِلَّا
except
مگر
liyuṭāʿa
لِيُطَاعَ
to be obeyed
تا اطاعت شود
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
به اذن
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
خداوند
walaw
وَلَوْ
And if
و اگر
annahum
أَنَّهُمْ
[that] they
همانا ايشان
idh
إِذ
when
هنگامي كه
ẓalamū
ظَّلَمُوٓا۟
they wronged
ستم كنند
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
خودشان
jāūka
جَآءُوكَ
(had) come to you
بيايند به سوي تو
fa-is'taghfarū
فَٱسْتَغْفَرُوا۟
and asked forgiveness
پس آمرزش خواهند
l-laha
ٱللَّهَ
(of) Allah
خداوند
wa-is'taghfara
وَٱسْتَغْفَرَ
and asked forgiveness
و آمرزش بخواهد
lahumu
لَهُمُ
for them
براي ايشان
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
پيامبر
lawajadū
لَوَجَدُوا۟
surely they would have found
قطعاً بيابند
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
tawwāban
تَوَّابًا
Oft-Forgiving
بسيار توبه پذير
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
مهربان

Wa maa arsalnaa mir Rasoolin illaa liyutaa'a bi iznil laah; wa law annahum 'iz zalamooo anfusahum jaaa'ooka fastaghfarul laaha wastaghfara lahumur Rasoolu la wajadul laaha Tawwaabar Raheemaa

حسین تاجی گله داری:

ما هیچ پیامبری را نفرستادیم؛ مگر برای اینکه به فرمان الله (از وی) اطاعت شود. و اگر آن‌ها هنگامی‌که بر خویشتن ستم می‌کردند، نزد تو می‌آمدند، و از الله طلب آمرزش می‌کردند، بی‌گمان الله را توبه‌پذیر مهربان می‌یافتند.

English Sahih:

And We did not send any messenger except to be obeyed by permission of Allah. And if, when they wronged themselves, they had come to you, [O Muhammad], and asked forgiveness of Allah and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allah Accepting of Repentance and Merciful. (An-Nisa [4] : 64)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و هیچ رسولی را نفرستادیم مگر به این هدف که به مشیت و تقدیر الله، در آنچه به آن فرمان می‌دهد، اطاعت شود، و – ای رسول- اگر آنها آن‌گاه که با ارتکاب گناهان بر خویشتن ستم کردند، در زمان زندگانی تو نزدت می‌آمدند و از روی پشیمانی و توبه به آنچه مرتکب شده‌اند اقرار نموده، و از الله طلب آمرزش می‌کردند، و تو نیز برای‌شان طلب آمرزش می‌کردی، به‌طور قطع الله را نسبت به خویش بسیار توبه‌پذیر و مهربان می‌یافتند.