Skip to main content

لَا يَسْتَوِى الْقَاعِدُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ غَيْرُ اُولِى الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ فَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ دَرَجَةً ۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَفَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ   ( النساء: ٩٥ )

لَّا
Not
يكسان نيستند
yastawī
يَسْتَوِى
(are) equal
يكسان نيستند
l-qāʿidūna
ٱلْقَٰعِدُونَ
the ones who sit
خانه نشينان
mina
مِنَ
among
از
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
مؤمنان
ghayru
غَيْرُ
other than
غير
ulī
أُو۟لِى
the ones (who are)
صاحبان
l-ḍarari
ٱلضَّرَرِ
[the] disabled
زيان
wal-mujāhidūna
وَٱلْمُجَٰهِدُونَ
and the ones who strive
و جهادگران
فِى
in
در
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راه
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
با اموالشان
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْۚ
and their lives
و جان‌هايشان
faḍḍala
فَضَّلَ
Preferred
برتري داد
l-lahu
ٱللَّهُ
(has) Allah
خداوند
l-mujāhidīna
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
جهاد گران
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
با اموالشان
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
و جان‌هايشان
ʿalā
عَلَى
to
بر
l-qāʿidīna
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
خانه نشينان
darajatan
دَرَجَةًۚ
(in) rank
مرتبتي
wakullan
وَكُلًّا
And (to) all
و همه
waʿada
وَعَدَ
promised
وعده داد
l-lahu
ٱللَّهُ
(has) Allah
خداوند
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
the best
نيكو
wafaḍḍala
وَفَضَّلَ
preferred
و برتري داد
l-lahu
ٱللَّهُ
(has) Allah
خداوند
l-mujāhidīna
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
جهاد گران
ʿalā
عَلَى
over
بر
l-qāʿidīna
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
خانه نشينان
ajran
أَجْرًا
(with) a reward
پاداشي
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
بزرگ

Laa yastawil qaa'idoona Minal mu'mineena ghairu ulid darari walmujaahidoona fee sabeelil laahi bi amwaalihim wa anfusihim; faddalal laahul mujaahideena bi amwaalihim wa anfusihim; faddalal laahul mujaahideena bi am waalihim wa anfusihim 'alalqaa'ideena darajab; wa kullanw wa'adal laahul husnaa; wa faddalal laahul mujaahideena 'alal qaa'ideena ajran 'azeemaa

حسین تاجی گله داری:

(هرگز) مؤمنانی که بدون بیماری و آسیب، از جهاد باز نشستند، با مجاهدانی که در راه الله با مال و جان خود جهاد کردند، یکسان نیستند، الله کسانی را که با مال و جان‌شان جهاد کردند؛ بر بازنشستگان (= ترک کنندگان جهاد با عذر) مرتبه برتری بخشیده‌است، و الله به هر یک (از آن‌ها) وعدۀ نیکو (= بهشت) داده‌است. و الله مجاهدان را بر قاعدان (= بازنشستگان) با پاداشی بزرگ برتری بخشیده‌است.

English Sahih:

Not equal are those believers remaining [at home] – other than the disabled – and the mujahideen, [who strive and fight] in the cause of Allah with their wealth and their lives. Allah has preferred the mujahideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to all [i.e., both] Allah has promised the best [reward]. But Allah has preferred the mujahideen over those who remain [behind] with a great reward – (An-Nisa [4] : 95)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مؤمنان خانه‌نشین از جهاد در راه الله غیر از معذوران مانند بیماران و افراد نابینا، با مجاهدان در راه الله با بذل اموال و جان‌های‌شان، مساوی نیستند؛ الله مجاهدان با بذل اموال و جان‌های‌شان را به درجه‌ای بر خانه‌نشینان از جهاد برتری داده است، و برای هر یک از مجاهدان و خانه‌نشینان معذور از جهاد، مزدی است که سزاوارش است، و الله مجاهدان را با اعطای ثوابی بزرگ از جانب خویش، بر خانه‌نشینان برتری بخشیده است.