Skip to main content

اَسْبَابَ السَّمٰوٰتِ فَاَطَّلِعَ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوْسٰى وَاِنِّيْ لَاَظُنُّهٗ كَاذِبًا ۗوَكَذٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيْلِ ۗوَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ اِلَّا فِيْ تَبَابٍ ࣖ   ( غافر: ٣٧ )

asbāba
أَسْبَٰبَ
(The) ways
وسایل، راهها
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(to) the heavens
آسمان‌ها
fa-aṭṭaliʿa
فَأَطَّلِعَ
so I may look
تا اطلاع یابم
ilā
إِلَىٰٓ
at
به
ilāhi
إِلَٰهِ
(the) God
خدای
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa;
موسي
wa-innī
وَإِنِّى
and indeed I
و همانا من
la-aẓunnuhu
لَأَظُنُّهُۥ
[I] surely think him
واقعاً می پندارم او را
kādhiban
كَٰذِبًاۚ
(to be) a liar"
دروغگو
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
و اين چنين
zuyyina
زُيِّنَ
was made fair-seeming
آراسته شد
lifir'ʿawna
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun
برای فرعون
sūu
سُوٓءُ
(the) evil
بدی
ʿamalihi
عَمَلِهِۦ
(of) his deed
عملش
waṣudda
وَصُدَّ
and he was averted
و باز ماند
ʿani
عَنِ
from
از
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِۚ
the way
راه
wamā
وَمَا
And not
و نبود
kaydu
كَيْدُ
(was the) plot
ترفند
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
فرعون
illā
إِلَّا
except
مگر
فِى
in
در
tabābin
تَبَابٍ
ruin
خسران و هلاکت

Asbaabas samaawaati faattali'a ilaaa ilaahi Moosaa wa innee la azunnuhoo kaazibaa; wa kazaalika zuyyina li-Fir'awna sooo'u 'amalihee wa sudda 'anis sabeel; wa maa kaidu Fir'awna illaa fee tabaab

حسین تاجی گله داری:

(راه‌ها و) در‌های آسمان‌ها، تا به معبود موسی بنگرم (و از او آگاه شوم)، و البته من او را دروغگو می‌پندارم». و این‌گونه برای فرعون زشتی کردارش (در نظرش) آراسته شد، و از راه (حق) باز داشته شد، وحیله (و نیرنگ) فرعون جز در تباهی نبود.

English Sahih:

The ways into the heavens – so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin. (Ghafir [40] : 37)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

تا به راه‌هایی که به آسمان منتهی می‌شود دست یابم، آن‌گاه به معبود موسی که ادعا می‌کند همان معبود برحق است بنگرم، و قطعاً من گمان می‌کنم موسی در ادعایش دروغگو است. به این ترتیب زشتی عمل فرعون برایش زینت داده شد آن‌گاه که این امر را از هامان خواست، و از راه حق به راه گمراهی منحرف شد، و نیرنگ فرعون- برای پیروز ‌کردن باطلی که بر آن بود، و ابطال حقی که موسی علیه السلام آورده بود جز به تباهی نینجامید؛ زیرا سرانجامش نومیدی و شکست در تلاش، و بدبختی‌ای که هرگز قطع نمی‌شود بود.