Skip to main content

اَسْبَابَ السَّمٰوٰتِ فَاَطَّلِعَ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوْسٰى وَاِنِّيْ لَاَظُنُّهٗ كَاذِبًا ۗوَكَذٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيْلِ ۗوَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ اِلَّا فِيْ تَبَابٍ ࣖ   ( غافر: ٣٧ )

asbāba
أَسْبَٰبَ
(The) ways
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(to) the heavens
fa-aṭṭaliʿa
فَأَطَّلِعَ
so I may look
ilā
إِلَىٰٓ
at
ilāhi
إِلَٰهِ
(the) God
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa;
wa-innī
وَإِنِّى
and indeed I
la-aẓunnuhu
لَأَظُنُّهُۥ
[I] surely think him
kādhiban
كَٰذِبًاۚ
(to be) a liar"
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
zuyyina
زُيِّنَ
was made fair-seeming
lifir'ʿawna
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun
sūu
سُوٓءُ
(the) evil
ʿamalihi
عَمَلِهِۦ
(of) his deed
waṣudda
وَصُدَّ
and he was averted
ʿani
عَنِ
from
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِۚ
the way
wamā
وَمَا
And not
kaydu
كَيْدُ
(was the) plot
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
illā
إِلَّا
except
فِى
in
tabābin
تَبَابٍ
ruin

Asbaabas samaawaati faattali'a ilaaa ilaahi Moosaa wa innee la azunnuhoo kaazibaa; wa kazaalika zuyyina li-Fir'awna sooo'u 'amalihee wa sudda 'anis sabeel; wa maa kaidu Fir'awna illaa fee tabaab (Ghāfir 40:37)

Sahih International:

The ways into the heavens – so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin. (Ghafir [40] : 37)

1 Mufti Taqi Usmani

the ways to the heavens, and peek towards the God of Mūsā. And indeed I deem him a liar.” That is how his evil deeds were made attractive to Fir‘aun, and (how) he was held back from the way. The evil design of Fir‘aun was (to end) in nothing but ruin.