Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يَحْمِلُوْنَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهٗ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۚ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَّعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِيْنَ تَابُوْا وَاتَّبَعُوْا سَبِيْلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ   ( غافر: ٧ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
كساني كه
yaḥmilūna
يَحْمِلُونَ
bear
حمل می کنند
l-ʿarsha
ٱلْعَرْشَ
the Throne
عرش
waman
وَمَنْ
and those
و هر كس
ḥawlahu
حَوْلَهُۥ
around it
اطراف او
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorify
نیایش می کنند
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praises
با ستایش
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
پروردگارشان
wayu'minūna
وَيُؤْمِنُونَ
and believe
و
bihi
بِهِۦ
in Him
به آن
wayastaghfirūna
وَيَسْتَغْفِرُونَ
and ask forgiveness
و طلب مغفرت می کنند
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
براي كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
پروردگار ما
wasiʿ'ta
وَسِعْتَ
You encompass
فرگرفت
kulla
كُلَّ
all
همه
shayin
شَىْءٍ
things
چيزي
raḥmatan
رَّحْمَةً
(by Your) Mercy
(از نظر) رحمت
waʿil'man
وَعِلْمًا
and knowledge
و علم
fa-igh'fir
فَٱغْفِرْ
so forgive
پس بيامرز
lilladhīna
لِلَّذِينَ
those who
براي كساني كه
tābū
تَابُوا۟
repent
توبه كردند
wa-ittabaʿū
وَٱتَّبَعُوا۟
and follow
و پيروي كردند
sabīlaka
سَبِيلَكَ
Your Way
راه تو
waqihim
وَقِهِمْ
and save them (from)
و نگاه دار آنها را
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
عذاب
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
دوزخ

Allazeena yahmiloonal 'Arsha wa man hawlahoo yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yu'minoona bihee wa yastaghfiroona lillazeena aamanoo Rabbanaa wasi'ta kulla shai'ir rahmantanw wa 'ilman faghfir lillazeena taaboo wattaba'oo sabeelaka wa qihim 'azaabal Jaheem

حسین تاجی گله داری:

کسانی‌که عرش را حمل می‌کنند، و آنان که بر گرد آن هستند به ستایش پروردگار‌شان تسبیح می‌گویند، و به او ایمان دارند و برای کسانی‌که ایمان آورده‌اند استغفار می‌کنند. (می‌گویند:) «پروردگارا! رحمت و علم تو همه چیز را فرا گرفته است، پس برای کسانی‌که توبه کرده‌اند، و راه تو را پیروی کرده‌اند، بیامرز، و آنان را از عذاب دوزخ نگه دار».

English Sahih:

Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allah] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire. (Ghafir [40] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- فرشتگانی که عرش پروردگارت را برمی‌دارند، و فرشتگانی که گرداگرد آن هستند، پروردگارشان را از آنچه که سزاوارش نیست منزه می‌شمارند، و به او ایمان می‌آورند، و در طلب آمرزش برای کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اند، این‌گونه دعا می‌کنند: پروردگارا، علم و مهربانی تو همه‌چیز را فرا گرفته است، پس کسانی را که از گناهان‌شان توبه کرده‌، و از دین تو پیروی کرده‌اند، ببخشای و آنان را از آتش جهنم محافظت کن.