Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يَحْمِلُوْنَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهٗ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۚ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَّعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِيْنَ تَابُوْا وَاتَّبَعُوْا سَبِيْلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ   ( غافر: ٧ )

Those who
ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
bear
يَحْمِلُونَ
tragen
the Throne
ٱلْعَرْشَ
den Thron
and those
وَمَنْ
und diejenigen, die
around it
حَوْلَهُۥ
(sind in) in seiner Umgebung,
glorify
يُسَبِّحُونَ
sie preisen
(the) praises
بِحَمْدِ
mit (dem) Lob
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
ihres Herrn
and believe
وَيُؤْمِنُونَ
und glauben
in Him
بِهِۦ
an ihn
and ask forgiveness
وَيَسْتَغْفِرُونَ
und bitten ihn um Vergebung
for those who
لِلَّذِينَ
für diejenigen, die
believe
ءَامَنُوا۟
glauben;
"Our Lord!
رَبَّنَا
"Unser Herr
You encompass
وَسِعْتَ
du umfasst
all
كُلَّ
alle
things
شَىْءٍ
Sachen
(by Your) Mercy
رَّحْمَةً
(mit) Barmherzigkeit
and knowledge
وَعِلْمًا
und Wissen.
so forgive
فَٱغْفِرْ
So vergib
those who
لِلَّذِينَ
denjenigen, die
repent
تَابُوا۟
sich reumütig umkehren
and follow
وَٱتَّبَعُوا۟
und folgen
Your Way
سَبِيلَكَ
deinem Weg
and save them (from)
وَقِهِمْ
und bewahre sie
(the) punishment
عَذَابَ
(vor) der Strafe
(of) the Hellfire
ٱلْجَحِيمِ
des Höllenbrandes.

Al-Ladhīna Yaĥmilūna Al-`Arsha Wa Man Ĥawlahu Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Yu'uminūna Bihi Wa Yastaghfirūna Lilladhīna 'Āmanū Rabbanā Wasi`ta Kulla Shay'in Raĥmatan Wa `Ilmāan Fāghfir Lilladhīna Tābū Wa Attaba`ū Sabīlaka Wa Qihim `Adhāba Al-Jaĥīmi. (Ghāfir 40:7)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen, die den Thron tragen, und diejenigen, die in seiner Umgebung sind, lobpreisen ihren Herrn und glauben an Ihn und bitten um Vergebung für diejenigen, die glauben; "Unser Herr, Du umfaßt alles in Deiner Barmherzigkeit und Deinem Wissen. So vergib denjenigen, die bereuen und Deinem Weg folgen, und bewahre sie vor der Strafe des Höllenbrandes. ([40] Gafir (Der Vergebende) : 7)

English Sahih:

Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allah] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire. ([40] Ghafir : 7)

1 Amir Zaidan

Diejenigen, die Al'ahrsch tragen und die um ihn herum sind, lobpreisen mit dem Lob ihres HERRN, verinnerlichen den Iman an Ihn und erbitten Vergebung für diejenigen, die den Iman verinnerlichten; "Unser HERR! DU umfaßt alles mit Gnade und Wissen, also vergib denjenigen, die bereuten und Deinem Weg folgten, und bewahre sie vor der Peinigung der Hölle.