Skip to main content

وَنَجَّيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ   ( فصلت: ١٨ )

wanajjaynā
وَنَجَّيْنَا
And We saved
و نجات دادیم
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ايمان آوردند
wakānū
وَكَانُوا۟
and used (to)
و پرهیزکاری می کردند
yattaqūna
يَتَّقُونَ
fear (Allah)
و پرهیزکاری می کردند

Wa najjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon

حسین تاجی گله داری:

و کسانی را که ایمان آورده بودند و پرهیزگار بودند، نجات دادیم.

English Sahih:

And We saved those who believed and used to fear Allah. (Fussilat [41] : 18)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی را که به الله و رسولانش ایمان آورده بودند، و با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی الله از او تعالی می‌ترسیدند نجات دادیم، و آنها را از عذابی که به قوم‌شان رسید رهاندیم.