Skip to main content

تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗوَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ رَوْضٰتِ الْجَنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ   ( الشورى: ٢٢ )

tarā
تَرَى
You will see
می بینی
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ستمكاران
mush'fiqīna
مُشْفِقِينَ
fearful
بیمناک
mimmā
مِمَّا
of what
از آن چه
kasabū
كَسَبُوا۟
they earned
مرتکب شدند
wahuwa
وَهُوَ
and it
و او
wāqiʿun
وَاقِعٌۢ
(will) befall
بر سرشان می آید، ایشان را فرا می گیرد
bihim
بِهِمْۗ
[on] them
بر سرشان می آید، ایشان را فرا می گیرد
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
و انجام دادند
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
كارهاي شايسته
فِى
(will be) in
در
rawḍāti
رَوْضَاتِ
flowering meadows
باغهای بهشت
l-janāti
ٱلْجَنَّاتِۖ
(of) the Gardens
باغهای بهشت
lahum
لَهُم
for them
برای آنها
مَّا
(is) whatever
آن چه
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
می خواهند
ʿinda
عِندَ
with
نزد
rabbihim
رَبِّهِمْۚ
their Lord
پروردگارشان
dhālika
ذَٰلِكَ
That -
اين
huwa
هُوَ
it
او
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
(is) the Bounty
تفضّل
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Great
بزرگ

Taraz zaalimeena mushfiqeena mimmaa kasaboo wa huwa waaqi'um bihim; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee rawdaatil jannaati lahum maa yashaaa'oona 'inda Rabbihim; zaalika huwal fadlul kabeer

حسین تاجی گله داری:

(در روز قیامت) ستمکاران را می‌بینی که از آنچه به دست آورده‌اند، بیمناکند، و (کیفر) آن به آن‌ها خواهد رسید. و کسانی‌که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته انجام داده‌اند در باغ‌های بهشتند، و هرچه بخواهند نزد پروردگار‌شان برای آن‌ها (مهیا) است. این همان فضل (و بخشش) بزرگ است.

English Sahih:

You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty. (Ash-Shuraa [42] : 22)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- کسانی را که با شرک و گناهان به خودشان ستم کرده‌اند از کیفر گناهانی که انجام داده‌اند ترسان می‌بینی، و به‌طور قطع عذاب بر آنها واقع می‌شود، و ترس بدون توبه سودی به حال‌شان نمی‌رساند، و کسانی‌که به الله و رسولانش ایمان آورده‌اند و اعمال صالح انجام داده‌اند برخلاف آنها هستند؛ زیرا در باغ‌های بهشت بهره‌مند می‌شوند، و هر‌چه از نعمت‌های گوناگونی که هرگز تمام نمی‌شود می‌خواهند نزد پروردگار خویش دارند. این همان فضیلت بزرگی است که هیچ فضیلتی با آن برابری نمی‌کند.