Skip to main content

لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۗيَهَبُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ اِنَاثًا وَّيَهَبُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ الذُّكُوْرَ ۙ  ( الشورى: ٤٩ )

lillahi
لِّلَّهِ
To Allah
براي خداوند
mul'ku
مُلْكُ
(belongs the) dominion
فرمانروايي
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
و زمین
yakhluqu
يَخْلُقُ
He creates
مي‌آفريند
مَا
what
آن چه
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
می خواهد
yahabu
يَهَبُ
He grants
عطا می کند
liman
لِمَن
to whom
به كساني كه
yashāu
يَشَآءُ
He wills
می خواهد
ināthan
إِنَٰثًا
females
دختران
wayahabu
وَيَهَبُ
and He grants
و عطا می کند
liman
لِمَن
to whom
به كساني كه
yashāu
يَشَآءُ
He wills
می خواهد
l-dhukūra
ٱلذُّكُورَ
[the] males
پسران

Lillaahi mulkus samaawaati wal ard; yakhluqu maa yashaaa'; yahabu limai yashaaa'u inaasanw wa yahabu limai yashaaa'uz zukoor

حسین تاجی گله داری:

فرمانروایی آسمان‌ها و زمین از آن الله است، هر چه را بخواهد می‌آفریند، به هر کس بخواهد دختر می‌بخشد، و به هرکس بخواهد پسر می‌بخشد.

English Sahih:

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what He wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males. (Ash-Shuraa [42] : 49)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

فرمانروایی آسمان‌ها و زمین از آنِ الله است، هرچه از پسر یا دختر یا غیر آن که بخواهد می‌آفریند، به هرکس بخواهد فرزند دختر می‌دهد و او را از فرزند پسر محروم می‌سازد، و برای هرکس بخواهد فرزند پسر می‌دهد و او را از فرزند دختر محروم می‌سازد،