Skip to main content

فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِيْٓ اُوْحِيَ اِلَيْكَ ۚاِنَّكَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الزخرف: ٤٣ )

fa-is'tamsik
فَٱسْتَمْسِكْ
So hold fast
پس چنگ بزن
bi-alladhī
بِٱلَّذِىٓ
to that which
به آن چه كه
ūḥiya
أُوحِىَ
is revealed
وحی شد
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
به سوی تو
innaka
إِنَّكَ
Indeed you
همانا تو
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
بر
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a Path
راه
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
Straight
راست

Fastamsik billazeee oohi ya ilaika innaka 'alaa Siraatim Mustaqeem

حسین تاجی گله داری:

پس به چیزی که به تو وحی شده است تمسک بجوی، که بی‌شک تو بر راه راست هستی.

English Sahih:

So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path. (Az-Zukhruf [43] : 43)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس - ای رسول- به آنچه که پروردگارت به تو وحی کرده چنگ بزن، و به آن عمل کن؛ زیرا تو بر راه حقیقتی که هیچ ابهامی در آن نیست قرار داری.