Skip to main content

فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِيْٓ اُوْحِيَ اِلَيْكَ ۚاِنَّكَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الزخرف: ٤٣ )

So hold fast
فَٱسْتَمْسِكْ
Придерживайся же
to that which
بِٱلَّذِىٓ
того, которое
is revealed
أُوحِىَ
дано откровением
to you
إِلَيْكَۖ
тебе
Indeed you
إِنَّكَ
Поистине, ты
(are) on
عَلَىٰ
на
a Path
صِرَٰطٍ
пути
Straight
مُّسْتَقِيمٍ
прямом.

Fāstamsik Bial-Ladhī 'Ūĥiya 'Ilayka 'Innaka `Alaá Şirāţin Mustaqīmin. (az-Zukhruf 43:43)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Придерживайся того, что внушено тебе в откровении. Воистину, ты - на прямом пути.

English Sahih:

So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path. ([43] Az-Zukhruf : 43)

1 Abu Adel

Придерживайся же (о, Пророк) того, что дано тебе как откровение (от Аллаха)! Ведь, поистине, ты (о, Посланник) на прямом пути [в Исламе].