Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۚوَسَوْفَ تُسْٔـَلُوْنَ   ( الزخرف: ٤٤ )

And indeed it
وَإِنَّهُۥ
И, поистине, это
(is) surely a Reminder
لَذِكْرٌ
однозначно, упоминание
for you
لَّكَ
о тебе
and your people
وَلِقَوْمِكَۖ
и о твоем народе
and soon
وَسَوْفَ
и скоро
you will be questioned
تُسْـَٔلُونَ
вы будете спрошены.

Wa 'Innahu Ladhikrun Laka Wa Liqawmika Wa Sawfa Tus'alūna. (az-Zukhruf 43:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Это - Напоминание о тебе и твоем народе (или для тебя и твоего народа), и вы будете спрошены.

English Sahih:

And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned. ([43] Az-Zukhruf : 44)

1 Abu Adel

И ведь, поистине, это [Коран] – однозначно, (почетное) упоминание о тебе (о, Мухаммад) и о твоем народе [о курайшитах, так как ниспослан на их языке], и вы будете спрошены (за вашу благодарность Аллаху за это и за совершение деяний по нему).