وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِنْ نَّبِيٍّ فِى الْاَوَّلِيْنَ ( الزخرف: ٦ )
wakam
وَكَمْ
And how many
و چه بسیار
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
فرستاديم
min
مِن
of
از
nabiyyin
نَّبِىٍّ
a Prophet
پيامبري
fī
فِى
among
در
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
the former (people)
پیشینیان
Wa kam arsalnaa min Nabiyyin fil awwaleen
حسین تاجی گله داری:
و چه بسیار پیامبرانی که (برای هدایت) به میان پیشینیان فردستادیم.
English Sahih:
And how many a prophet We sent among the former peoples, (Az-Zukhruf [43] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و چه بسیار پیامبرانی که در امتهای پیشین مبعوث کردیم.