Skip to main content

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطٰنُۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ   ( الزخرف: ٦٢ )

walā
وَلَا
And (let) not
و هرگز باز ندارد شما را
yaṣuddannakumu
يَصُدَّنَّكُمُ
avert you
و هرگز باز ندارد شما را
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُۖ
the Shaitaan
شیطان
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
همانا او
lakum
لَكُمْ
(is) for you
براي شما
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
دشمن
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
آشكار

Wa laa yasuddan nakumush Shaitaanu innahoo lakum 'aduwwum mubeen

حسین تاجی گله داری:

و شیطان شما را (از راه حق) باز ندارد، بی‌گمان او برای شما دشمنی آشکار است.

English Sahih:

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy. (Az-Zukhruf [43] : 62)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و شیطان نباید با فریبکاری و نیرنگ، شما را از راه راست بازدارد، زیرا او دشمن آشکار شما است.