Skip to main content
walā
وَلَا
And (let) not
yaṣuddannakumu
يَصُدَّنَّكُمُ
avert you
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُۖ
the Shaitaan.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
lakum
لَكُمْ
(is) for you
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
mubīnun
مُّبِينٌ
clear.

Wa laa yasuddan nakumush Shaitaanu innahoo lakum 'aduwwum mubeen

Sahih International:

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.

1 Mufti Taqi Usmani

And let not the ShaiTān (Satan) prevent you (from following this way). He is surely an open enemy for you.