Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُوْنِۗ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ   ( الزخرف: ٦١ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
laʿil'mun
لَعِلْمٌ
surely (is) a knowledge
lilssāʿati
لِّلسَّاعَةِ
of the Hour
falā
فَلَا
So (do) not
tamtarunna
تَمْتَرُنَّ
(be) doubtful
bihā
بِهَا
about it
wa-ittabiʿūni
وَٱتَّبِعُونِۚ
and follow Me
hādhā
هَٰذَا
This
ṣirāṭun
صِرَٰطٌ
(is the) Path
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
Straight

Wa innahoo la'ilmul lis Saa'ati fala tamtarunna bihaa wattabi'oon; haazaa Siraatum Mustaqeem (az-Zukhruf 43:61)

Sahih International:

And indeed, he [i.e., Jesus] will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path. (Az-Zukhruf [43] : 61)

1 Mufti Taqi Usmani

And he (‘Īsā) is a source of knowledge of the Hour (the Day of Judgment); so do not be in doubt about it, and follow me. This is the straight way.