Skip to main content

اَنْ اَدُّوْٓا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ   ( الدخان: ١٨ )

an
أَنْ
That
كه
addū
أَدُّوٓا۟
"Deliver
برگردانید، بسپارید
ilayya
إِلَىَّ
to me
به سوي من
ʿibāda
عِبَادَ
(the) servants
بندگان
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
خداوند
innī
إِنِّى
Indeed I am
همانا من
lakum
لَكُمْ
to you
براي شما
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
پيامبري
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy
امین

An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen

حسین تاجی گله داری:

(و به آن‌ها گفت:) که «بندگان الله (= بنی اسرائیل) را به من و ا گذارید، بی‌گمان من برای شما فرستادۀ امینی هستم.

English Sahih:

[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger," (Ad-Dukhan [44] : 18)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

موسی علیه السلام به فرعون و قومش گفت: بنی‌اسرائیل را به من بسپارید، زیرا آنها بندگان الله هستند، و شما حق ندارید آنها را به بردگی بگیرید، به‌راستی‌که من فرستاده‌ای از جانب الله به‌سوی شما هستم، و بر آنچه که مرا فرمان داده به شما ابلاغ کنم امانتدار هستم، به‌گونه‌ای که ذره‌ای نه از آن می‌کاهم و نه بر آن می‌افزایم.