مگر کسیکه الله اورا مورد رحمت قرار داده، یقیناً او پیروزمند مهربان است.
English Sahih:
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful. (Ad-Dukhan [44] : 42)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مگر کسی از مردم که الله بر او رحم کند، که او از اعمال صالحی که از پیش فرستاده بهرهمند میگردد، بهراستیکه الله ذات شکست ناپذیری است که هیچکس بر او چیره نمیشود، و در آفرینش و تقدیر و تدبیرش بسیار دانا است.
2 Islamhouse
مگر كسى كه الله [بر او] رحم كند كه او تعالی شکستناپذیرِ مهربان است.
3 Tafsir as-Saadi
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ما اين آسمانها و زمين و آنچه را ميان آنهاست به بازيچه نيافريده ايم مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ آنها را به حق آفريده ايم ، ولي بيشترين نمي دانند إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ وعده گاه همه در روز داوري ، قيامت است يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ روزي که هيچ دوستي براي ، دوست خود سودمند نباشد و از سوي کسي ياري نشوند إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ مگر کسي که خدا بر او ببخشايد ، زيرا اوست پيروزمند و مهربان (38 - 39) خداوند متعال از کمال قدرت و حکمت خود خبر داده و میفرماید که آسمانها و زمین را برای بازی و سرگرمی نیافریده، و آنها را بیهوده و بیفایده خلق نکرده است. و خداوند آسمانها و زمین را جز به حق نیافریده است؛ یعنی آفریدنشان برای حق بوده، و خلقت آن دو مشتمل بر حق است. خداوند آسمانها و زمین را پدید آورد تا بندگان، خداوند یگانه را -که شریکی ندارد- پرستش کنند و تا خداوند، بندگان را امر و نهی نماید و به آنها پاداش و کیفر دهد. (﴿وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ﴾) ولی بیشترشان نمیدانند. بنابراین در آفرینش آسمانها و زمین نیندیشیدهاند. (40) (﴿إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ﴾) به راستی روز داوری -که روز قیامت است و در آن روز خداوند میان پیشینیان و آیندگان و بین همۀ کسانی که با هم اختلاف کردهاند داوری مینماید- میعادگاه همۀ خلایق است. (41) خداوند همه را در آن روز گرد میآورد، و آنها و آنچه را که انجام دادهاند حاضر و آماده میگرداند، و طبق اعمالشان به آنان سزا و جزا میدهد. (﴿يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡٔٗا﴾) روزی که هیچ خویشی و دوستی کمترین کمکی به خویش و دوست خود نمیکند، (﴿وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ﴾) و نه آنان یاری میشوند؛ یعنی نمیتوانند عذاب خدا را از یکدیگر دور کنند، چون هیچ کس از میان مخلوقات اختیاری ندارد. (42) (﴿إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴾) مگر کسی که خدا بدو مرحمت کند؛ چراکه او توانای مهربان است، و چنین کسی که مورد مرحمت خدا قرار گرفته است، از رحمت خداوند متعال بهرهمند میگردد؛ زیرا برای بهدست آوردن آن در دنیا تلاش کرده است.
4 Abdolmohammad Ayati
مگر كسى كه خدا بر او ببخشايد، زيرا اوست پيروزمند و مهربان
5 Abolfazl Bahrampour
مگر كسى كه خدا به او رحم كند، همانا او مقتدر مهربان است
6 Baha Oddin Khorramshahi
مگر کسی که خداوند بر او رحمت آورده باشد، که او پیروزمند مهربان است
7 Hussain Ansarian
مگر کسی که خدا او را مورد رحمت قرار داده است؛ زیرا او توانای شکست ناپذیر و مهربان است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
مگر آن که خدا به او رحم کند، که او تنها بر خلق مقتدر و مهربان است
9 Mohammad Kazem Moezzi
مگر آنکو رحم کند خدا که او است همانا عزّتمند مهربان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
مگر كسى را كه خدا رحمت كرده است، زيرا كه اوست همان ارجمند مهربان
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
مگر کسی را که خدا(یش) رحمت کرده است. همانا اوست، (هم)او عزیز رحمتگر بر ویژگان
12 Mohsen Gharaati
جز کسى که خداوند او را مورد رحمت قرار دهد. اوست که پیروز و مهربان است
13 Mostafa Khorramdel
مگر کسی که خدا بدو مرحمت کند (و از او درگذرد و از شفاعت خوبان بهرهمندش گرداند) چرا که خداوند باعزّت و توانا و بامحبّت و مهربان است
14 Naser Makarem Shirazi
مگر کسی که خدا او را مورد رحمت قرار داده، چرا که او عزیز و رحیم است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
مگر كسى كه خداى بر او رحمت آرد، كه اوست تواناى بىهمتا و مهربان