Skip to main content

فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَۚ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ  ( الدخان: ٥٧ )

faḍlan
فَضْلًا
A Bounty
فضلي
min
مِّن
from
از
rabbika
رَّبِّكَۚ
your Lord
پروردگارت
dhālika
ذَٰلِكَ
That -
اين
huwa
هُوَ
it
او
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(will be) the success
رستگاري
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
بزرگ

Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem

حسین تاجی گله داری:

(این) بخششی است از (سوی) پروردگارت، این همان کامیابی بزرگ است.

English Sahih:

As bounty from your Lord. That is what is the great attainment. (Ad-Dukhan [44] : 57)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این امر، بخشش و نیکی‌ای از جانب پروردگار تو به آنها است، موارد مذکور - یعنی ورود پرهیزکاران به بهشت، و محافظت آنها از آتش- همان رستگاری بزرگ است که هیچ رستگاری‌ای با آن برابری نمی‌کند.