و هنگامیکه آیات روشن ما بر آنها خوانده شود، حجتشان جز این نیست که گویند: «اگر راستگویید، نیاکان ما را (زنده کنید و) بیاورید».
English Sahih:
And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful." (Al-Jathiyah [45] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و هرگاه آیات روشن ما بر مشرکان منکر رستاخیز خوانده شود دلیلی ندارند که به آن استدلال کنند مگر اینکه به رسول صلی الله علیه وسلم و اصحابش رضی الله عنهم میگویند: اگر در این ادعا که پس از مرگ برانگیخته میشویم راستگو هستید پدرانمان را که مردهاند برای ما زنده گردانید.
2 Islamhouse
و چون آیات روشنگر ما [در مورد قیامت] بر آنان خوانده میشود، دلیل [انكار]شان فقط این است كه مىگویند: «اگر راست مىگویید، نیاکانمان را [زنده کنید و] بازگردانید».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 45:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و چون آيات روشنگر ما بر آنها تلاوت شود، حجتشان جز اين نيست كه مىگويند: اگر راست مىگوييد، پدران ما را زنده كنيد
5 Abolfazl Bahrampour
و چون آيات روشن ما بر آنها خوانده شود، دليلشان جز اين نيست كه مىگويند: پدران ما را [زنده] بياوريد اگر راست مىگوييد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و چون آیات روشنگر ما بر آنان خوانده شود، بهانهشان جز این نیست که گویند اگر راست میگویید پدران ما را بازآورید
7 Hussain Ansarian
چون آیات روشن ما [درباره معاد و زنده شدن مردگان] بر آنان خوانده شود، برهان و دلیلی جز این ندارند که می گویند: اگر شما [در زمینه زنده شدن مردگان] راستگویید [با درخواست از خدا] پدران ما را [زنده کنید و] نزد ما بیاورید [تا به زنده شدن مردگان یقین پیدا کنیم]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و چون آیات و ادلّه روشن ما بر آن کافران تلاوت شود دیگر حجت و عذری نداشته جز اینکه گویند: اگر راست میگویید پدران ما را (زنده کنید و) بیاورید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گاهی که خوانده شود بر ایشان آیتهای ما روشن نباشد دستاویز ایشان جز آنکه گویند بیارید پدران ما را اگر هستید راستگویان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و چون آيات روشن ما بر آنان خوانده شود، دليلشان همواره جز اين نيست كه مى گويند: «اگر راست مىگوييد پدران ما را [حاضر] آوريد.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و هنگامی که آیات ما به روشنی بر آنان خوانده شود، دلیلشان همواره جز این نبوده است که گویند: «اگر (از) راستان بودهاید پدرانمان را بیاورید.»
12 Mohsen Gharaati
و هرگاه آیات روشن ما [دربارهی معاد] بر آنان تلاوت گردد، دلیل و حجّتى ندارند، مگر آن که میگویند: «اگر راست مىگویید، پدران ما را [زنده کنید و] بیاورید!»
13 Mostafa Khorramdel
هنگامی که آیات روشن ما (که دالّ بر توانائی ما برای ایجاد رستاخیز و زندگی دوبارهاند) بر آنان خوانده میشود، در برابر آنها دلیلی جز این ندارند که میگویند: اگر راست میگوئید (که قیامتی و زندگی دومی در کار است) پدران و نیاکان ما را زنده کنید و بیاورید (تا نمونهای از زنده شدن مردگان را ببینیم و باور کنیم)
14 Naser Makarem Shirazi
و هنگامی که آیات روشن ما بر آنها خوانده میشود، دلیلی در برابر آن ندارند جز اینکه میگویند: «اگر راست میگویید پدران ما را (زنده کنید) و بیاورید (تا گواهی دهند)!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و چون آيات روشن ما- در باره زنده شدن مردگان به هنگام رستاخيز- بر آنان خوانده شود حجت ايشان جز اين نباشد كه گويند: پدران ما را بياريد- زنده كنيد- اگر راستگوييد