يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ ( محمد: ٧ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اي
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
ايمان آوردند
in
إِن
If
اگر
tanṣurū
تَنصُرُوا۟
you help
یاری کنید
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yanṣur'kum
يَنصُرْكُمْ
He will help you
یاریتان می کند
wayuthabbit
وَيُثَبِّتْ
and make firm
و استوار می کند
aqdāmakum
أَقْدَامَكُمْ
your feet
گامهایتان
Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo in tansurul laaha yansurkum wa yusabbit aqdaamakum
حسین تاجی گله داری:
ای کسانیکه ایمان آوردهاید! اگر (دین) الله را یاری کنید، (الله) شما را یاری میکند و گامهایتان را (ثابت و) استوار میدارد.
English Sahih:
O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet. (Muhammad [47] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ای کسانیکه به الله ایمان آوردهاید و به احکامی که برایتان تشریع فرموده عمل کردهاید، اگر به الله با کمک کردن پیامبر و دینش، و پیکار با کافران، یاری رسانید، با پیروزی بر آنها به شما یاری میرساند، و گامهایتان را در جنگ مقابل آنها استوار میسازد.