Skip to main content

وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا   ( الفتح: ١٣ )

waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
lam
لَّمْ
(has) not believed
ایمان نیاورده
yu'min
يُؤْمِنۢ
(has) not believed
ایمان نیاورده
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
و پيامبرش
fa-innā
فَإِنَّآ
then indeed, We
پس همانا ما
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared
آماده كرديم
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
براي كافران
saʿīran
سَعِيرًا
a Blazing Fire
آتشي فروزان

Wa mal lam yu'mim billaahi wa Rasoolihee fainnaaa a'tadnaa lilkaafireena sa'eeraa

حسین تاجی گله داری:

و هرکس که به الله و پیامبرش ایمان نیاورد، پس (بداند که) ما برای کافران آتش سوزان (جهنم) را آماده کرده‌ایم.

English Sahih:

And whoever has not believed in Allah and His Messenger – then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze. (Al-Fath [48] : 13)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و هرکس به الله و رسولش ایمان نیاورده کافر است، و در روز قیامت برای کافران به الله آتشی شعله‌ور آماده کرده‌ایم که در آن عذاب می‌شوند.