Skip to main content

وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّاۤ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا

And whoever
وَمَن
اور جو کوئی
(has) not believed
لَّمْ
نہ
(has) not believed
يُؤْمِنۢ
ایمان لائے
in Allah
بِٱللَّهِ
اللہ پر
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
اور اس کے رسول پر
then indeed, We
فَإِنَّآ
تو بیشک ہم نے
[We] have prepared
أَعْتَدْنَا
تیار کیا ہم نے
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
کافروں کے لیے
a Blazing Fire
سَعِيرًا
بھڑکتی ہوئی آگ کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اللہ اور اس کے رسول پر جو لوگ ایمان نہ رکھتے ہوں ایسے کافروں کے لیے ہم نے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر رکھی ہے

English Sahih:

And whoever has not believed in Allah and His Messenger – then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اللہ اور اس کے رسول پر جو لوگ ایمان نہ رکھتے ہوں ایسے کافروں کے لیے ہم نے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر رکھی ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور جو ایمان نہ لائے اللہ اور اس کے رسول پر تو بیشک ہم نے کافروں کے لیے بھڑکتی آگ تیار کر رکھی ہے،

احمد علی Ahmed Ali

اورجو لوگ الله اور اس کے رسول پر ایمان نہیں لائے سو ہم نے ایسے کافروں کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور جو شخص اللہ پر اور اس کے رسول پر ایمان نہ لائے تو ہم نے بھی ایسے کافروں کے لئے دہکتی آگ تیار کر رکھی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو شخص خدا پر اور اس کے پیغمبر پر ایمان نہ لائے تو ہم نے (ایسے) کافروں کے لئے آگ تیار کر رکھی ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور جو شخص اللہ پر اور اس کے رسول پر ایمان نہ ﻻئے تو ہم نے بھی ایسے کافروں کے لئے دہکتی آگ تیار کر رکھی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول(ص) پر ایمان نہ لائے تو ہم نے ان کافروں کیلئے بھڑکتی ہوئی آگ (دوزخ) تیار کر رکھی ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور جو بھی خدا و رسول پر ایمان نہ لائے گا ہم نے ایسے کافرین کے لئے جہّنم کا انتظام کر رکھا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور جو اﷲ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر ایمان نہ لائے تو ہم نے کافروں کے لئے دوزخ تیار کر رکھی ہے،