Skip to main content

لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عِنْدَ اللّٰهِ فَوْزًا عَظِيْمًاۙ  ( الفتح: ٥ )

liyud'khila
لِّيُدْخِلَ
That He may admit
تا داخل کند
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
مؤمنان
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
و زنان مؤمن
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
باغ‌ها
tajrī
تَجْرِى
flow
جاری می شود
min
مِن
from
از
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
زير آن
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نهرها
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(to) abide forever
جاويدان
fīhā
فِيهَا
therein
در آن جا
wayukaffira
وَيُكَفِّرَ
and (to) remove
و بپوشاند
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
از آنها
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْۚ
their misdeeds
بدیهایشان، لغزشهایشان
wakāna
وَكَانَ
and is
و بود
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
ʿinda
عِندَ
with
نزد
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
fawzan
فَوْزًا
a success
رستگاري
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
بزرگ

Liyudkhilal mu'mineena walmu'minaati jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa yukaffira 'anhum saiyi aatihim; wa kaana zaalika 'indal laahi fawzan 'azeemaa

حسین تاجی گله داری:

تا (سرانجام) مردان و زنان مؤمن را به باغ‌هایی (از بهشت) وارد کند، که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، جاودانه در آنجا خواهند بود، و تا گناهان‌شان را از آن‌ها بزداید (و ببخشد) و این نزد الله کامیابی بزرگی است.

English Sahih:

[And] that He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow to abide therein eternally and remove from them their misdeeds – and ever is that, in the sight of Allah, a great attainment (Al-Fath [48] : 5)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

تا مردان و زنان مؤمن به الله و رسولش را در بهشت‌هایی که نهرها از زیر کاخ‌ها و درختانش جاری است وارد کند، و گناهان‌شان را پاک کند، و آنها را در قبال آنها مورد مؤاخذه قرار ندهد، و این امر - رسیدن به مطلوب یعنی بهشت، و دورشدن از ترس و هلاکت یعنی مؤاخذه به گناهان- نزد الله رستگاری بزرگی است که هیچ رستگاری دیگری با آن برابری نمی‌کند.