Skip to main content

لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عِنْدَ اللّٰهِ فَوْزًا عَظِيْمًاۙ  ( الفتح: ٥ )

That He may admit
لِّيُدْخِلَ
чтобы Он ввёл
the believing men
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих (мужчин)
and the believing women
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
и верующих (женщин)
(to) Gardens
جَنَّٰتٍ
(в) сады,
flow
تَجْرِى
текут
from
مِن
под которыми
underneath them
تَحْتِهَا
под которыми
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки,
(to) abide forever
خَٰلِدِينَ
вечно пребывающими
therein
فِيهَا
в них,
and (to) remove
وَيُكَفِّرَ
и (чтобы) удалил Он
from them
عَنْهُمْ
от них
their misdeeds
سَيِّـَٔاتِهِمْۚ
их плохие деяния,
and is
وَكَانَ
и является
that
ذَٰلِكَ
это
with
عِندَ
у
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
a success
فَوْزًا
успехом
great
عَظِيمًا
великим.

Liyudkhila Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Yukaffira `Anhum Sayyi'ātihim Wa Kāna Dhālika `Inda Allāhi Fawzāan `Ažīmāan. (al-Fatḥ 48:5)

Кулиев (Elmir Kuliev):

И чтобы ввести верующих мужчин и верующих женщин в Райские сады, в которых текут реки, где они пребудут вечно, и чтобы простить им их злодеяния. Это перед Аллахом является великим преуспеянием.

English Sahih:

[And] that He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow to abide therein eternally and remove from them their misdeeds – and ever is that, in the sight of Allah, a great attainment ([48] Al-Fath : 5)

1 Abu Adel

чтобы Он ввел верующих (мужчин) и верующих (женщин) в сады (Рая), (где) текут под ними [садами] реки, для вечного пребывания в них, и (чтобы) удалить от них их плохие деяния [простить им это], и это у Аллаха – великий успех!