Skip to main content

ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَنْ يَّأْتُوْا بِالشَّهَادَةِ عَلٰى وَجْهِهَآ اَوْ يَخَافُوْٓا اَنْ تُرَدَّ اَيْمَانٌۢ بَعْدَ اَيْمَانِهِمْۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاسْمَعُوْا ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ  ( المائدة: ١٠٨ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
adnā
أَدْنَىٰٓ
(is) closer
نزدیک تر
an
أَن
that
كه
yatū
يَأْتُوا۟
they will give
می آورند
bil-shahādati
بِٱلشَّهَٰدَةِ
the testimony
گواهی
ʿalā
عَلَىٰ
in
بر
wajhihā
وَجْهِهَآ
its (true) form
وجه خودش
aw
أَوْ
or
يا
yakhāfū
يَخَافُوٓا۟
they would fear
می ترسند
an
أَن
that
که باز آورده می شود
turadda
تُرَدَّ
will be refuted
که باز آورده می شود
aymānun
أَيْمَٰنٌۢ
their oaths
سوگند ها
baʿda
بَعْدَ
after
بعد
aymānihim
أَيْمَٰنِهِمْۗ
their (others) oaths
سوگند آن ها
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
و پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
wa-is'maʿū
وَٱسْمَعُوا۟ۗ
and listen
و بشنويد
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
و خداوند
لَا
(does) not
هدایت نمی کند
yahdī
يَهْدِى
guide
هدایت نمی کند
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
گروه
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
نافرمانان

Zaalika adnaaa ai yaatoo bishshahaadati 'alaa wajhihaaa aw yakhaafooo an turadda aimaanum ba'da aimaanihim; wattaqul laaha wasma'oo; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen

حسین تاجی گله داری:

این (روش) به آنکه گواهی را به گونۀ درستش ادا کنند؛ نزدیک‌تر است، و یا بترسند که بعد از سوگندها(ی ورثه) سوگندهای‌شان رد شود؛ و از الله بترسید، و گوش فرا دهید و (بدانید که) الله گروه فاسقان را هدایت نمی‌کند.

English Sahih:

That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allah and listen [i.e., obey Him]; and Allah does not guide the defiantly disobedient people. (Al-Ma'idah [5] : 108)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

روش مذکور سوگند ‌دادن دو شاهد بعد از نماز هنگام تردید در گواهی آنها، و برگرداندن گواهی آن دو، نزدیک‌تر است به اینکه به روش شرعی گواهی دهند، و شهادت را تحریف یا تبدیل یا در آن خیانت نکنند، و نزدیک‌تر است به اینکه بترسند از اینکه پس از سوگند آن دو، وارثان سوگند بخورند، و خلاف گواهی آنها گواهی دهند، آن‌گاه رسوا شوند، و با دست‌ کشیدن از دروغ و خیانت در شهادت و سوگند از الله بترسید، و آنچه را به آن فرمان یافته‌اید به نیت قبول کردن گوش فرادهید، و الله خارج ‌شدگان از طاعت خویش را توفیق نمی‌دهد.