Skip to main content

ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَنْ يَّأْتُوْا بِالشَّهَادَةِ عَلٰى وَجْهِهَآ اَوْ يَخَافُوْٓا اَنْ تُرَدَّ اَيْمَانٌۢ بَعْدَ اَيْمَانِهِمْۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاسْمَعُوْا ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ  ( المائدة: ١٠٨ )

That
ذَٰلِكَ
Это
(is) closer
أَدْنَىٰٓ
ближе к
that
أَن
тому, чтобы
they will give
يَأْتُوا۟
принесли они
the testimony
بِٱلشَّهَٰدَةِ
свидетельство
in
عَلَىٰ
по
its (true) form
وَجْهِهَآ
его обличию
or
أَوْ
или
they would fear
يَخَافُوٓا۟
боялись они
that
أَن
того, что
will be refuted
تُرَدَّ
будут отклонены
their oaths
أَيْمَٰنٌۢ
клятвы
after
بَعْدَ
после
their (others) oaths
أَيْمَٰنِهِمْۗ
их клятв.
And fear
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
and listen
وَٱسْمَعُوا۟ۗ
и слушайте, –
and Allah
وَٱللَّهُ
и Аллах
(does) not
لَا
не
guide
يَهْدِى
ведёт
the people
ٱلْقَوْمَ
людей
the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقِينَ
непокорных!

Dhālika 'Adnaá 'An Ya'tū Bish-Shahādati `Alaá Wajhihā 'Aw Yakhāfū 'An Turadda 'Aymānun Ba`da 'Aymānihim Wa Attaqū Allāha Wa Asma`ū Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Fāsiqīna. (al-Māʾidah 5:108)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Поступить так лучше для того, чтобы они принесли истинное свидетельство или устрашились того, что другие клятвы будут принесены после их клятв. Бойтесь Аллаха и слушайте! Ведь Аллах не ведет прямым путем людей нечестивых.

English Sahih:

That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allah and listen [i.e., obey Him]; and Allah does not guide the defiantly disobedient people. ([5] Al-Ma'idah : 108)

1 Abu Adel

Это [такое положение, когда есть сомнение в надежности свидетелей] – ближе к тому, чтобы они давали свидетельство по его обличию [в таком виде, как оно есть, без изменения] или боялись того, что будут отклонены клятвы после их клятв (и они будут опозорены перед людьми). И остерегайтесь (наказания) Аллаха выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и слушайте, – ведь Аллах не ведет (прямым путем) [в Рай] непокорных людей [тех, которые вышли из повиновения Аллаху и затем Его посланнику]!