Skip to main content

ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَنْ يَّأْتُوْا بِالشَّهَادَةِ عَلٰى وَجْهِهَآ اَوْ يَخَافُوْٓا اَنْ تُرَدَّ اَيْمَانٌۢ بَعْدَ اَيْمَانِهِمْۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاسْمَعُوْا ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ  ( المائدة: ١٠٨ )

That
ذَٰلِكَ
ये
(is) closer
أَدْنَىٰٓ
ज़्यादा क़रीब है
that
أَن
कि
they will give
يَأْتُوا۟
वो लाऐं
the testimony
بِٱلشَّهَٰدَةِ
गवाही को
in
عَلَىٰ
उसके (असल) रुख़ पर
its (true) form
وَجْهِهَآ
उसके (असल) रुख़ पर
or
أَوْ
या
they would fear
يَخَافُوٓا۟
वो डरें
that
أَن
कि
will be refuted
تُرَدَّ
रद्द कर दी जाऐंगी
their oaths
أَيْمَٰنٌۢ
क़समें (उनकी)
after
بَعْدَ
बाद
their (others) oaths
أَيْمَٰنِهِمْۗ
उन (वुरसा) की क़समों के
And fear
وَٱتَّقُوا۟
और डरो
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह से
and listen
وَٱسْمَعُوا۟ۗ
और सुनो
and Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
(does) not
لَا
नहीं वो हिदायत देता
guide
يَهْدِى
नहीं वो हिदायत देता
the people
ٱلْقَوْمَ
उन लोगों को
the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقِينَ
जो फ़ासिक़ हैं

Thalika adna an yatoo bialshshahadati 'ala wajhiha aw yakhafoo an turadda aymanun ba'da aymanihim waittaqoo Allaha waisma'oo waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena (al-Māʾidah 5:108)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इसमें इसकी सम्भावना है कि वे ठीक-ठीक गवाही देंगे या डरेंगे कि उनकी क़समों के पश्चात क़समें ली जाएँगी। अल्लाह का डर रखो और सुनो। अल्लाह अवज्ञाकारी लोगों को मार्ग नहीं दिखाता

English Sahih:

That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allah and listen [i.e., obey Him]; and Allah does not guide the defiantly disobedient people. ([5] Al-Ma'idah : 108)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये ज्यादा क़रीन क़यास है कि इस तरह पर (आख़ेरत के डर से) ठीक ठीक गवाही दें या (दुनिया की रूसवाई का) अन्देशा हो कि कहीं हमारी क़समें दूसरे फरीक़ की क़समों के बाद रद न कर दी जाएँ मुसलमानों ख़ुदा से डरो और (जी लगा कर) सुन लो और ख़ुदा बदचलन लोगों को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाता