Skip to main content

۞ وَلَقَدْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيْبًاۗ وَقَالَ اللّٰهُ اِنِّيْ مَعَكُمْ ۗ لَىِٕنْ اَقَمْتُمُ الصَّلٰوةَ وَاٰتَيْتُمُ الزَّكٰوةَ وَاٰمَنْتُمْ بِرُسُلِيْ وَعَزَّرْتُمُوْهُمْ وَاَقْرَضْتُمُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّاُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَلَاُدْخِلَنَّكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ   ( المائدة: ١٢ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بي‌ترديد
akhadha
أَخَذَ
took
گرفت
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
mīthāqa
مِيثَٰقَ
a Covenant
پيمان
banī
بَنِىٓ
(from the) Children
فرزندان
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسرائيل (حضرت يعقوب)
wabaʿathnā
وَبَعَثْنَا
and We appointed
و برانگیختیم
min'humu
مِنْهُمُ
among them
از آنها
ith'nay
ٱثْنَىْ
two
دو
ʿashara
عَشَرَ
(and) ten
ده
naqīban
نَقِيبًاۖ
leaders
سرپرست
waqāla
وَقَالَ
And said
و گفت
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
innī
إِنِّى
"Indeed, I (am)
همانا من
maʿakum
مَعَكُمْۖ
with you
با شما
la-in
لَئِنْ
if
البته اگر
aqamtumu
أَقَمْتُمُ
you establish
اقامه کردید
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
waātaytumu
وَءَاتَيْتُمُ
and give
و دادید
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
زکات
waāmantum
وَءَامَنتُم
and you believe
ایمان آوردید
birusulī
بِرُسُلِى
in My Messengers
به پیامبرانم
waʿazzartumūhum
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
and you assist them
و حمایتشان کردید
wa-aqraḍtumu
وَأَقْرَضْتُمُ
and you loan
و قرض دادید
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
خداوند
qarḍan
قَرْضًا
a loan
قرض
ḥasanan
حَسَنًا
goodly
نیکو
la-ukaffiranna
لَّأُكَفِّرَنَّ
surely I will remove
قطعا می زدایم
ʿankum
عَنكُمْ
from you
از شما
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
بدیهایتان
wala-ud'khilannakum
وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ
and I will surely admit you
و قطعا داخل می کنم شما را
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) gardens
باغ‌ها
tajrī
تَجْرِى
flow
جاری می شود
min
مِن
from
از
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
زير آن
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
the rivers
نهرها
faman
فَمَن
But whoever
پس هر كس
kafara
كَفَرَ
disbelieved
و كفر نورزيد
baʿda
بَعْدَ
after
بعد
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
minkum
مِنكُمْ
among you
از شما
faqad
فَقَدْ
then certainly
پس بي‌ترديد
ḍalla
ضَلَّ
he strayed
گم كرده است
sawāa
سَوَآءَ
(from the) right
راست
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
way
راه

Wa laqad akhazal laahu meesaaqa Banee Israaa'eela wa ba'sanaa minhumus ani 'ashara naqeebanw wa qaalal laahu innee ma'akum la'in aqamtumus Salaata wa aataitumuz Zakaata wa aamantum bi Rusulee wa'azzartumoohum wa aqradtumul laaha qardan hasanal la ukaffiranna 'ankum saiyiaatikum wa la udkhilan nakum Jannaatin tajree min tahtihal anhaar; faman kafara ba'da zaalika minkum faqad dalla sawaaa'as Sabeel

حسین تاجی گله داری:

همانا الله از بنی اسرائیل پیمان گرفت و از آن‌ها دوازده نقیب (= سرپرست) بر انگیختیم. و الله (به آنان) فرمود: «من با شما هستم اگر نماز را بر پاداشتید و زکات را پرداختید و به پیامبران من ایمان آوردید و آن‌ها را یاری نمودید و به الله قرض‌الحسنه دادید (در راه او انفاق نمودید) یقیناً گناهان‌تان را از شما می‌زدایم و شما را به باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌کنم که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، پس هر کس از شما بعد از این کافر شود؛ مسلماً از راه راست منحرف گردیده است».

English Sahih:

And Allah had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give Zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way." (Al-Ma'idah [5] : 12)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

در حقیقت الله پیمان محکمی از بنی‌اسرائیل گرفته است که مفاد آن به زودی بیان می‌شود، و دوازده رئیس بر آنها قرار داد، که هر رئیسی ناظر بر افراد زیردستش بود، و الله به بنی‌اسرائیل فرمود: همانا من شما را یاری و تقویت می‌کنم تا زمانی‌که نماز را به کامل‌ترین وجه ادا کنید، و زکات اموال‌تان را بپردازید، و تمام رسولانم را بدون تفاوت‌گذاشتن تصدیق کنید، و به آنها احترام گذارید، و یاری‌شان کنید، و در راه‌های خیر انفاق کنید، پس هرگاه تمام این امور را انجام دادید، بدی‌هایی را که مرتکب شده‌اید خواهم پوشاند، و شما را در روز قیامت به بهشت‌هایی که رودها از زیر کاخ‌های‌شان جاری است درخواهم آورد، اما هرکس بعد از گرفتن این پیمان محکم کفر ورزد، به‌طور قطع از روی علم و عمد از راه حق گمراه شده است.