Skip to main content

سَمّٰعُوْنَ لِلْكَذِبِ اَكّٰلُوْنَ لِلسُّحْتِۗ فَاِنْ جَاۤءُوْكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ اَوْ اَعْرِضْ عَنْهُمْ ۚوَاِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ يَّضُرُّوْكَ شَيْـًٔا ۗ وَاِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ  ( المائدة: ٤٢ )

sammāʿūna
سَمَّٰعُونَ
Listeners
گوش کنندگان
lil'kadhibi
لِلْكَذِبِ
to [the] falsehood
به دروغ
akkālūna
أَكَّٰلُونَ
devourers
بسیار خورنده
lilssuḥ'ti
لِلسُّحْتِۚ
of the forbidden
مال حرام
fa-in
فَإِن
So if
پس اگر
jāūka
جَآءُوكَ
they come to you
بيايند به سوي تو
fa-uḥ'kum
فَٱحْكُم
then judge
پس حکم کن
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
ميان آن‌ها
aw
أَوْ
or
يا
aʿriḍ
أَعْرِضْ
turn away
روی گردان
ʿanhum
عَنْهُمْۖ
from them
از آنها
wa-in
وَإِن
And if
و اگر
tuʿ'riḍ
تُعْرِضْ
you turn away
اعراض کنی
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
از آنها
falan
فَلَن
then never
پس هرگز زیانی به تو نخواهند رسانید
yaḍurrūka
يَضُرُّوكَ
will they harm you
پس هرگز زیانی به تو نخواهند رسانید
shayan
شَيْـًٔاۖ
(in) anything
چیزی
wa-in
وَإِنْ
And if
و اگر
ḥakamta
حَكَمْتَ
you judge
داوری کردی
fa-uḥ'kum
فَٱحْكُم
then judge
پس حکم کن
baynahum
بَيْنَهُم
between them
ميان آن‌ها
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
with [the] justice
با عدالت
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
دوست دارد
l-muq'siṭīna
ٱلْمُقْسِطِينَ
the ones who are just
دادگران

Sammaa'oona lilkazibi akkaaloona lissuht; fa in jaaa'ooka fahkum bainahum aw a'rid anhum wa in tu'rid 'anhum falany-yadurrooka shai'anw wa in hakamta fahkum bainahum bilqist; innal laaha yuhibbul muqsiteen

حسین تاجی گله داری:

آنان گوش سپردگان دروغند (و) مال حرام فراوان می‌خورند، پس اگر نزد تو آمدند در میان آنان داوری کن، یا از آنان روی بگردان، و اگر از آنان روی گردانی به تو هیچ زیانی نمی‌رسانند، و اگر داوری کردی، با عدالت در میان آن‌ها داوری کن، یقیناً الله عادلان را دوست دارد.

English Sahih:

[They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muhammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them – never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allah loves those who act justly. (Al-Ma'idah [5] : 42)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این یهودیان بسیار به دروغ گوش می‌دهند، و مال حرام مانند ربا را بسیار می‌خورند، پس – ای رسول- اگر برای دادخواهی نزد تو آمدند، اگر خواستی میان آنها داوری کن، یا اگر خواستی از داوری میان آنها خودداری کن، زیرا تو میان این دو کار مخیر هستی، و اگر میان آنها داوری نکنی نخواهند توانست هیچ زیانی به تو برسانند، و اگر میان‌شان داوری کردی، به عدالت میان آنها حکم کن، هر چند ستمکار و دشمن باشند؛ زیرا الله کسانی را ‌که در حکم‌شان عدالت را رعایت می‌کنند هر چند طرفین دعوا دشمنان حاکم باشند، دوست دارد.