Skip to main content

يَوْمَ نَقُوْلُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَـْٔتِ وَتَقُوْلُ هَلْ مِنْ مَّزِيْدٍ   ( ق: ٣٠ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
روز
naqūlu
نَقُولُ
We will say
می گوییم
lijahannama
لِجَهَنَّمَ
to Hell
به جهنم
hali
هَلِ
"Are
آیا
im'talati
ٱمْتَلَأْتِ
you filled?"
پر شدی
wataqūlu
وَتَقُولُ
And it will say
و می گوید
hal
هَلْ
"Are
آیا
min
مِن
(there) any
افزون بر این هم هست
mazīdin
مَّزِيدٍ
more?"
افزون بر این هم هست

Yawma naqoolu li'jahannama halim talaati wa taqoolu hal mim mazeed

حسین تاجی گله داری:

(و به یاد آور) روزی‌که به جهنم می‌گوییم: «آیا پرشده‌ای؟!» و (او) می‌گوید: «آیا هیچ افزون براین (هم) هست؟!».

English Sahih:

On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more," (Qaf [50] : 30)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

روزی‌که به جهنم می‌گوییم: آیا از کافران و گناهکارانی که در تو افکنده شدند پُر شدی؟ و جهنم برای طلب بیشتر، و خشم به خاطر پروردگارش این‌گونه به پروردگارش پاسخ می‌دهد: آیا باز هم هست؟