اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ ( ق: ٤٣ )
innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
naḥnu
نَحْنُ
[We]
ما
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
[We] give life
زنده می کنیم
wanumītu
وَنُمِيتُ
and [We] cause death
و می میرانیم
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
و به سوی ما
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
(آن) سرانجام
Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer
حسین تاجی گله داری:
همانا ماییم که زنده میکنیم و میمیرانیم، و بازگشت (همگان) به سوی ماست.
English Sahih:
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination (Qaf [50] : 43)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بهراستیکه ما زنده میکنیم و میمیرانیم. هیچ زندهکننده و هیچ میرانندهای جز ما نیست، و بازگشت بندگان در روز قیامت برای حسابرسی و جزا فقط بهسوی ما است.