Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ  ( ق: ٤٣ )

innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
naḥnu
نَحْنُ
[We]
ما
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
[We] give life
زنده می کنیم
wanumītu
وَنُمِيتُ
and [We] cause death
و می میرانیم
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
و به سوی ما
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
(آن) سرانجام

Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer

حسین تاجی گله داری:

همانا ماییم که زنده می‌کنیم و می‌میرانیم، و بازگشت (همگان) به سوی ماست.

English Sahih:

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination (Qaf [50] : 43)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به‌راستی‌که ما زنده می‌کنیم و می‌میرانیم. هیچ زنده‌کننده و هیچ میراننده‌ای جز ما نیست، و بازگشت بندگان در روز قیامت برای حسابرسی و جزا فقط به‌سوی ما است.