فَقَرَّبَهٗٓ اِلَيْهِمْۚ قَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَ ( الذاريات: ٢٧ )
faqarrabahu
فَقَرَّبَهُۥٓ
And he placed it near
پس نزدیک کرد آن را
ilayhim
إِلَيْهِمْ
[to] them
به سوي آنان
qāla
قَالَ
he said
گفت
alā
أَلَا
"Will not
آیا نمی خورید
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat?"
آیا نمی خورید
Faqarrabahooo ilaihim qaala alaa taakuloon
حسین تاجی گله داری:
سپس آن را به آنان نزدیک کرد، و گفت: «آیا نمیخورید؟».
English Sahih:
And placed it near them; he said, "Will you not eat?" (Adh-Dhariyat [51] : 27)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس گوساله را نزدیک آنها گذاشت، و با مهربانی آنها را مورد خطاب قرار داد: آیا غذایی را که برایتان تقدیم شده است نمیخورید؟