Skip to main content

قَالُوْا كَذٰلِكِۙ قَالَ رَبُّكِ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ ۔  ( الذاريات: ٣٠ )

qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
kadhāliki
كَذَٰلِكِ
"Thus
اين چنين
qāla
قَالَ
said
گفت
rabbuki
رَبُّكِۖ
your Lord
پروردگارت
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
همانا او
huwa
هُوَ
[He]
او
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
حكيم
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower"
دانا

Qaaloo kazaaliki qaala Rabbuki innahoo huwal hakeemul 'aleem

حسین تاجی گله داری:

(فرشتگان) گفتند: «پروردگار تو این چنین فرموده است، و بی‌گمان او حکیم داناست».

English Sahih:

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing." (Adh-Dhariyat [51] : 30)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

فرشتگان به او گفتند: آنچه را به تو خبر دادیم پروردگارت گفته است، و آنچه را که او تعالی بگوید هیچ بازدارنده‌ای برایش نیست؛ زیرا او تعالی در آفرینش و تقدیر خویش بسیار دانا و از مخلوقاتش و مصالح آنها بسیار آگاه است.