فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ ( الذاريات: ٣٥ )
fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
Then We brought out
پس خارج کردیم
man
مَن
(those) who
کسی که
kāna
كَانَ
were
بود
fīhā
فِيهَا
therein
در آن جا
mina
مِنَ
of
از
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
مؤمنان
Fa akhrajnaa man kaana feehaa minal mu'mineen
حسین تاجی گله داری:
پس کسانی از مؤمنان را که در آن (شهرهای قوم لوط) بودند (پیش از نزول عذاب) بیرون آوردیم.
English Sahih:
So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers. (Adh-Dhariyat [51] : 35)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس مؤمنانی را که در شهر قوم لوط بودند بیرون کردیم تا عذابی را که به مجرمان میرسد به آنها نرسد.