Skip to main content

فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ   ( الذاريات: ٣٥ )

fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
Then We brought out
پس خارج کردیم
man
مَن
(those) who
کسی که
kāna
كَانَ
were
بود
fīhā
فِيهَا
therein
در آن جا
mina
مِنَ
of
از
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
مؤمنان

Fa akhrajnaa man kaana feehaa minal mu'mineen

حسین تاجی گله داری:

پس کسانی از مؤمنان را که در آن (شهرهای قوم لوط) بودند (پیش از نزول عذاب) بیرون آوردیم.

English Sahih:

So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers. (Adh-Dhariyat [51] : 35)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس مؤمنانی را که در شهر قوم لوط بودند بیرون کردیم تا عذابی را که به مجرمان می‌رسد به آنها نرسد.