فَتَوَلّٰى بِرُكْنِهٖ وَقَالَ سٰحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ ( الذاريات: ٣٩ )
fatawallā
فَتَوَلَّىٰ
But he turned away
پس روگردانید
biruk'nihi
بِرُكْنِهِۦ
with his supporters
با ارکان و سپاهیان خود
waqāla
وَقَالَ
and said
و گفت
sāḥirun
سَٰحِرٌ
"A magician
ساحر
aw
أَوْ
or
يا
majnūnun
مَجْنُونٌ
a madman"
جن زده
Fatawalla biruknihee wa qaala saahirun aw majnoon
حسین تاجی گله داری:
پس (فرعون) با قدرت (و لشکر) خویش روی گرداند، و گفت: «(این مرد) جادوگر یا دیوانه است».
English Sahih:
But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman." (Adh-Dhariyat [51] : 39)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
اما فرعون با اعتماد به نیرو و لشکریانش از حق روی گرداند، و در مورد موسی علیه السلام گفت: او ساحری است که مردم را سحر میکند، یا دیوانهای است که در آنچه میگوید نمیاندیشد.