فَوَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ ( الطور: ١١ )
fawaylun
فَوَيْلٌ
Then woe
پس واي
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
آن روز
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers
تکذیب کنندگان
Fawailuny yawma 'izil lil mukaazzibeen
حسین تاجی گله داری:
پس در آن روز (قیامت) وای بر تکذیب کنندگان.
English Sahih:
Then woe, that Day, to the deniers, (At-Tur [52] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در آن روز برای تکذیب کنندگانِ عذابی که الله آن را به کافران وعده داده است نابودی و تباهی است.
2 Islamhouse
در آن روز، واى به حال تكذیبكنندگان!
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 52:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس در آن روز، واى بر تكذيبكنندگان
5 Abolfazl Bahrampour
پس در آن روز واى بر تكذيب كنندگان
6 Baha Oddin Khorramshahi
آری در چنین روزی وای بر دروغانگاران
7 Hussain Ansarian
پس در آن روز وای بر تکذیب کنندگان
8 Mahdi Elahi Ghomshei
در آن روز سخت وای بر آنان که (وعده حق و کتاب و رسول او را) تکذیب کردند
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس وای در آن روز بر تکذیبکنندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس واى بر تكذيبكنندگان در آن روز
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس در آن هنگامه وای بر تکذیبکنندگان
12 Mohsen Gharaati
پس در آن روز، واى بر تکذیبکنندگان
13 Mostafa Khorramdel
آن روز، وای به حال کسانی که (حق را) تکذیب کردهاند
14 Naser Makarem Shirazi
وای در آن روز بر تکذیبکنندگان،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس در آن روز، واى بر دروغانگاران
- القرآن الكريم - الطور٥٢ :١١
At-Tur52:11