اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ اَمْ هُمُ الْخَالِقُوْنَۗ ( الطور: ٣٥ )
am
أَمْ
Or
يا
khuliqū
خُلِقُوا۟
were they created
آفریده شدند
min
مِنْ
of
از
ghayri
غَيْرِ
nothing
نه
shayin
شَىْءٍ
nothing
چيزي
am
أَمْ
or
يا
humu
هُمُ
(are) they
ايشان
l-khāliqūna
ٱلْخَٰلِقُونَ
the creators?
آفرینندگان
Am khuliqoo min ghairi shai'in am humul khaaliqoon
حسین تاجی گله داری:
آیا آنها از هیچ (و بدون آفریننده)، آفریده شدهاند، یا خود خالق (خویش) اند.
English Sahih:
Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]? (At-Tur [52] : 35)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آیا بدون آفریدگاری آفریده شدهاند؟! یا آنها خود آفریدگار خویش هستند؟! نه وجود مخلوق بدون خالق ممکن است، و نه وجود مخلوقی که خلق میکند. پس چرا آفریدگارشان را عبادت نمیکنند؟!